poniedziałek, 13 czerwca 2016

Wojna trwa.

Dnia 8 czerwca byłem w siedzibie GeAT w celu uzupełnienia tego co firma powinna zrobić w momencie zwolnienia mnie. Chodzi o zwykłe zaświadczenie pracodawcy. Potrzebne jest do urzędu pracy. W GeAT umówiłem się na odbiór w dniu dzisiejszym. Jednak moje przyjście miało być uzgodnione telefonicznie i telefon miał być wykonany ze strony GeATu dziś rano. Niestety do tej pory nikt nie zadzwonił. Ja mam ubaw po pachy. Bo tym razem GeAT nieświadomie (myśląc że mi dopiecze) rozpoczyna wojnę z urzędem pracy w Erfurcie. GRATULUJĘ. Wszystko zostanie opisane w urzędzie pracy. 

A może znowu problemem była moja nieznajomość niemieckiego? Ha ha. Tylko że tym razem byłem z rodowitym Niemcem i to on wszystko załatwiał. A może W firmie GeAT posługują się innym językiem np Zulu?

Die Übersetzung aus der Google- Übersetzer.

Am 8. Juni war ich in der Zentrale der geat zu ergänzen , was sollte das Unternehmen tun, wenn Sie mich los. Dies ist eine einfache Erklärung des Arbeitgebers. Es besteht ein Bedarf für die Büroarbeit . Die geat machte einen Termin heute erhalten . Allerdings war mein Kommen zu vereinbaren war per Telefon und das Telefon aus dem GeATu Morgen gemacht werden. Leider hat bisher niemand genannt. Ich habe Spaß Achseln . Denn diesmal geat unbewusst ( denken, dass mein Zentrum komplett) beginnt einen Krieg mit dem Arbeitsamt in Erfurt . Herzliche Glückwünsche . All dies ist in der Agentur für Arbeit beschrieben . Oder auch , das Problem war mein Mangel an Kenntnis der deutschen Sprache ? Ha ha . Nur dieses Mal war ich ein gebürtiger Deutscher , und er kümmerte sich um alles . Vielleicht sprechen die Firma Geat eine andere Sprache wie Zulu ?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz